Harry Terhanian.com
Wisdom from the son of Armenia.
Archives
- September 2010
- August 2010
- July 2010
- June 2010
- May 2010
- April 2010
- March 2010
- January 2010
- December 2009
- November 2009
- October 2009
- September 2009
- August 2009
- July 2009
- June 2009
- May 2009
- April 2009
- March 2009
- February 2009
- January 2009
- November 2008
- July 2008
- June 2008
- May 2008
- April 2008
- November 2007
- October 2007
- September 2007
- August 2007
- July 2007
- June 2007
- May 2007
- April 2007
- March 2007
- January 2006
- December 2005
- November 2005
Categories
- Adversity
- Advice
- Alert (for danger)
- Anger
- Anxiety
- Apology
- Argue
- Armenian Alphabet
- Armenian Church
- Armenian herbs
- Ass
- Association
- Attention
- Blind
- Bravery
- Bribery
- Bride and her wisdom
- Cause and Effect
- Caution
- Character Flaws (Fatal Flaws)
- Cheating
- Common Sense
- Compassion
- Convert (Religious)
- Cooperation
- Coward
- Crazy
- Curse on Armenian People
- Daughter
- Deaf
- Death
- Debt
- Deception
- Desperate
- Destiny
- Determination
- Devastation
- Disrespectful
- Dissatisfaction
- divided we fall
- Dog
- Dreams
- Education
- Elders
- Enemy
- Envy
- Evil
- Evil Eye
- Exorcism
- Experience
- Expert
- Failure
- Faith
- Fame
- Fate
- Father
- Faultfinding
- Fear
- Fight
- Flattery
- Flies
- Flowers
- Food
- Fool
- Foolishness and Blind following
- Forgiveness (Paying For)
- Fortune (see Misfortune)
- Fox (and and his loyal followers)
- Friends
- Fright
- Frugality
- Frustration
- God
- Good deeds
- Good wishes
- Gossip
- Greediness
- Guilty
- Gurdjieff sayings
- Happiness
- Health
- Hearing (Learning)
- Hesitation
- Honesty
- Honesty(Honor one's promise)
- Honey
- Honor
- Hope
- Hopeless
- Hovhaness Toumanian
- Human nature
- Humility
- Hunchback
- Ignorance
- Impatience
- Impossibility
- Inattention
- Ingratitude/Injustice
- Initiative (lack of)
- Insulting phrases
- Intellect
- Intoxication
- Irony
- Jealousy
- Joke
- Judgement
- Justice
- Karma
- Kindness
- Knowledge
- Lateness
- Laughter
- Laziness
- Leader
- Learning (See Hearing)
- Lies
- Life
- Love
- Loyalty
- Manhood
- Marriage
- Mind
- Miser
- Misery
- Misfortune
- Mistakes
- Mother
- Nation
- Negativity
- Neighbor
- Nemesis
- Nosey
- Objectivity
- Observation
- Old age
- Opinions
- Parochial
- Patience
- Peer pressure
- Pigs
- Politicians
- Poverty
- prayer
- Pretension
- Pride
- Problems
- Proverb
- Proverbs
- Prudent
- Purity
- Ransom
- Relatives
- Reputation
- Respect
- Rogues
- Sacrifice
- Satan
- Science and Religion
- Self control
- Selfish
- Shameless people
- Shrewd
- Shrewdness
- Silence
- Sin
- Slavery
- Snake
- Speech
- Stingy (see Miser)
- Stories
- Stubborness
- Stupidity
- Success
- Suffering
- Tears
- Temptation
- Thankful
- Thief
- Trap
- Treachery
- Troublemaker
- Trust
- Truthfulness
- Two faced people
- Uncleanliness
- Understanding
- Ungrateful people
- United we stand
- Useless Labor
- Vegetarian
- Vineager
- Virtue
- Vision
- Wealth
- Wife
- Wisdom
- Wish
- Women
- Work
- Yearning
Recent Articles
- Everyone fries in his own oil
- Hard work makes a person beautiful
- Greed
- The impossible is not possible. What is possible will come to pass. The cart cannot travel on water nor the ship on land.
- jep jehrmag yeghahv sep sev
- Without love, there is no compassion and empathy
- What use is the rain for the stone, and what use is advice for the evil persons (who don’t want to listen)
- Lies are spoken to mask the truth. But, they serve later to reveal the truth.
- OOPS – Object Oriented Programming
- Fortune shines when the husband and wife do not quarrel, fools are kept at a distance from positions of responsibility, salt is kept dry, fields are green, and women, children, and elders are safe and happy.
-
No Comments
aveli lav eh kehss esshem kan teh ehs
It is better to say he is bad than to say he is an ass.
-
No Comments
ahntzrev paghkhank gahrgoudeh pernevehtzank
We ran away from the rain and got caught by the thunder.
This proverb expresses the cascading of problems one on top of the other with each worse than the other.
-
No Comments
kehsh touratzeen martuh garasee ee dehr guhneh
Literally, the bad neighbor will make the man own many household goods. This means that a bad or unfriendly and ungenerous neighbor will force a man to purchase his own household goods without any hope of borrowing any from his neighbor.
-
No Comments
kedeen eenoghuh aleek guh patduhvee
Literally, one who falls in the river will grab (or embrace) a wave. This means the same as the drowning man will grab at straws.
-
No Comments
keduh antzah arrhveem metchuh beedee khughduhveem
I crossed the river and now am I to drown in the stream?
This saying is an ironic statement implying that someone has crossed a great barrier or trying situation and now they might be undone by a much lesser challenge or task.
-
No Comments
keeoughun havakvee keranuh guh godree
Literaly, a large crowd of villagers gathers, the rafter (or beam) will break. This proverb implies that when a large crowd assembles there is no obstacle that can stop it.
-
No Comments
perahnuh vosghor nehdetz
Literally this proverb says one threw a bone into his mouth. It confers the meaning that someone bribed another.
-
No Comments
kaylerr gehrek dehren eh mehrerh
Eat wolves for our master is dead.
This is the lamentation of the destitute who have no means of support so their only hope is to eat wild wolves. Such an attempt is virtually impossible so they have very little to look forward to.
-
No Comments
keeneein khaghtzuruh zoravohr guhlah
Sweets made with wine are always stronger (in taste).
This proverb implies that those who have changed their religion ( let’s say from Christian to Muslim) are apostates or renegades to their people and are more dangerous. They can be more dangerous because they want to prove their loyalty to their new found religion or faith.
-
No Comments
kayleen hed goudeh, dehroun hed goulah
He eats with the wolf and goes and cries with his master(boss or family head)
This is an example of a two-faced perfidious person who conspires with an opponent and acts like he commiserates with the victim.
-
No Comments
perneh perahn guhlah keran
When (a rumor is) spoken mouth to mouth, it becomes a big deal( literally a stake or beam)
As a rumor is spread mouth to mouth it evolves in exaggerations and becomes much more or different than the actual truth. The word “keran” in Armenian means a beam, post, stake or rafter. In other words something big. Rumors tend to evolve into something much more than the truth.
-
No Comments
hokeen havad pehr vor teemanaas
Bring your soul and faith to tolerate the suffering.
This proverb is used when there is a time of great suffering. The only thing that may mitigate the suffering is spiritual knowledge and faith in God. Due to the severity of the situation nothing else will help. In other words the situation is hopeless and only one’s faith in God will help.
The preliminary spiritual teaching is about the impermanence of material existence. The body of a person is impermanent and will be destroyed in time without any compromise. One needs to know about their personal existence beyond the impermanent body. In Armenian, hokee means the soul. Knowledge of the soul’s existence beyond the body and its eternal nature is the beginning of knowledge. There are three crucial points to be undestood for entry into spiritual life. First, the fundamental difference between the material body and the eternal soul of the individual. Second, one needs to understand the difference between the individual soul and the supreme individual soul or God. We are always subordinate to God and never equal. Third, one needs to understand how to eternally serve God with love and devotion. Lord Jesus Christ is an example of the success attained by understanding and practicing these three steps of knowledge. He explained the difference between the the body and the soul, man and God, and explained about the kingdom of God and how to get entry.
Only by such knwoledge and practice can one mitigate and transcend the miseries of material existence.
-
No Comments
ohreenahguh haantzankee (uhs)shtehbelou cheh
The example should not be counted as a mistake. Such a phrase would always preceed the statement of a gross example. It served as a preceeding apology before the gross statement.
-
No Comments
dehruh bahheh, dehrdheruh buhsageh
May God protect this child, and may the priest marry the child when grown to maturity.
This is a pari maghtuhk or good wish one may say to the parents of a young child. May the Lord protect your child, and may the priest marry this child in due time.
-
No Comments
dard uhnogheen darduh chee bakseer trouble
One who gives trouble (mental anguish to others) never sees an end to trouble (in their own life).
Dard is a word common to Turkish and Persian. It also exists in Hindi and Urdu. It generally means suffering from mental anguish, emotional problems, anxiety, etc. The Armenian equivalent to this word is hok which means mental preoccupation and anguish due to some event, agony, painful feelings. The word Dard has been popularized by its frequent use since long ago in the songs of traveling bards called ahsouk in Turkish or koussan in Armenian. These traveling bards used words commonly understood in Armenian, Turkish, Farsi, Kurdish, Assyrian, Albanian, Greek so that the common people could all understand. Dard is one of those universally understood words. It is used often in songs to express painful feelings.
This proverb expresses the sobering thought that those who like to give trouble to others will suffer the same fate and even worse in their own lives. Causing pain to another living entity is very sinful. If we at all want to live peacefully, we need to be careful not to cause unnecessary pain to others. This principle of nonviolence when genuinely practiced will create an atmosphere of peace.
Another proverb that conveys the same meaning is: pogh ounetchogheen nebadakuh chee verchahnah – one who has wealth never sees the end of his desires. Another version is: hahroustee tzangoutiounuh hahroust guh leenee – the rich man’s desires always remain richly endowed or in other words never ending.
